ANZEIGE:
Interview: kioShiMa über seine temporäre Rückkehr zu EnVyUs24.11.2017, 19:34

kioShiMa: Happy hat versucht sich weiterzuentwickeln

Als Fabien 'kioShiMa' Fiey letztes Jahr Team EnVyUs verlassen musste, war er noch das Problem. Nun ist er als Stand-In wieder Teil des Teams, das versucht seinen WESG Titel zu verteidigen. Er hat mit 99damage in Barcelona über seine Rückkehr zu EnVy und seine Zukunft nach FaZe Clan gesprochen.





Verfolgt ihr WESG 2017 Europe & CIS?



Geschrieben von kautzy

Ähnliche News

Kommentare


#1
Fl0Ki schrieb am 24.11.2017, 20:16 CET:
Wahrscheinlich flamen mich jetzt einige aber ich würde mir gerne eine korrekte deutsche übersetzung als Untertitel wünschen. Der grund ist simpel. Mein englisch ist leider nicht so gut das ich immer alles verstehe. Das meiste versehe ich aber bei manchen wörtern haperts. Heutzutage ist das ja schon eine schande kein perfektes englisch zu verstehen/ zu sprechen. Ich denke aber es geht mehreren leuten so?
#2
Rebell_ schrieb am 24.11.2017, 20:20 CET:
Fl0Ki schrieb:
Wahrscheinlich flamen mich jetzt einige aber ich würde mir gerne eine korrekte deutsche übersetzung als Untertitel wünschen. Der grund ist simpel. Mein englisch ist leider nicht so gut das ich immer alles verstehe. Das meiste versehe ich aber bei manchen wörtern haperts. Heutzutage ist das ja schon eine schande kein perfektes englisch zu verstehen/ zu sprechen. Ich denke aber es geht mehreren leuten so?


Dafür ist diese Seite da, korrekte deutsche Übersetzung zu bringen. Es kann nun mal nicht jeder alle Sprachen sprechen.
#3
Aimlevel schrieb am 24.11.2017, 20:26 CET:
Rebell_ schrieb:
Fl0Ki schrieb:
Wahrscheinlich flamen mich jetzt einige aber ich würde mir gerne eine korrekte deutsche übersetzung als Untertitel wünschen. Der grund ist simpel. Mein englisch ist leider nicht so gut das ich immer alles verstehe. Das meiste versehe ich aber bei manchen wörtern haperts. Heutzutage ist das ja schon eine schande kein perfektes englisch zu verstehen/ zu sprechen. Ich denke aber es geht mehreren leuten so?


Dafür ist diese Seite da, korrekte deutsche Übersetzung zu bringen. Es kann nun mal nicht jeder alle Sprachen sprechen.


Da kennst du die deutsche CS Community aber schlecht.
#4
quaing schrieb am 24.11.2017, 20:31 CET:
Rebell_ schrieb:
Fl0Ki schrieb:
Wahrscheinlich flamen mich jetzt einige aber ich würde mir gerne eine korrekte deutsche übersetzung als Untertitel wünschen. Der grund ist simpel. Mein englisch ist leider nicht so gut das ich immer alles verstehe. Das meiste versehe ich aber bei manchen wörtern haperts. Heutzutage ist das ja schon eine schande kein perfektes englisch zu verstehen/ zu sprechen. Ich denke aber es geht mehreren leuten so?


falsch wäre das ja nun auch nicht :)


Dafür ist diese Seite da, korrekte deutsche Übersetzung zu bringen. Es kann nun mal nicht jeder alle Sprachen sprechen.


tut sie das denn? nicht wirklich

wie siehst denn nun aus mit KIO? wird er nun wieder fester Team-Member von nV? aus meiner sicht hat sich Scream mit seiner "Belgien-Wahl" eindeutig gegen sein Team entschieden
#5
Lpster schrieb am 24.11.2017, 20:35 CET:
quaing schrieb:
Rebell_ schrieb:
Fl0Ki schrieb:
Wahrscheinlich flamen mich jetzt einige aber ich würde mir gerne eine korrekte deutsche übersetzung als Untertitel wünschen. Der grund ist simpel. Mein englisch ist leider nicht so gut das ich immer alles verstehe. Das meiste versehe ich aber bei manchen wörtern haperts. Heutzutage ist das ja schon eine schande kein perfektes englisch zu verstehen/ zu sprechen. Ich denke aber es geht mehreren leuten so?


Dafür ist diese Seite da, korrekte deutsche Übersetzung zu bringen. Es kann nun mal nicht jeder alle Sprachen sprechen.


tut sie das denn? nicht wirklich

wie siehst denn nun aus mit KIO? wird er nun wieder fester Team-Member von nV? aus meiner sicht hat sich Scream mit seine "Belgien-Wahl" eindeutig gegen sein Team entschieden


dir ist klar das er nicht für nv spielen konnte :D ?????

da er kein Franzman ist
#6
quaing schrieb am 24.11.2017, 20:57 CET:
ok, das hatte ich wohl übersehen, sry - mal sehen, was wird - btw. mir wäre kio schon lieber wie scream, der sich spielerisch so machen Lapsus ja erlaubt hat
#7
BAERUS schrieb am 25.11.2017, 00:07 CET:
Fl0Ki schrieb:
Wahrscheinlich flamen mich jetzt einige aber ich würde mir gerne eine korrekte deutsche übersetzung als Untertitel wünschen. Der grund ist simpel. Mein englisch ist leider nicht so gut das ich immer alles verstehe. Das meiste versehe ich aber bei manchen wörtern haperts. Heutzutage ist das ja schon eine schande kein perfektes englisch zu verstehen/ zu sprechen. Ich denke aber es geht mehreren leuten so?


Stimmt schon, wäre ganz nett für die Leute, die es brauchen. Die meisten werden es ohne verstehen, aber für eine rein deutsche Szeneseite, darf der Content eigentlich ganz gerne Subtitles beinhalten. Bei einem 4 Minuten Interview auch keine sehr große Aufgabe denk ich, nach ner Viertelstunde sollt das Ding im Kasten sein.
Oder die Community fragen, ob Sie sowas einreichen kann.
#8
DasiN schrieb am 25.11.2017, 02:59 CET:
BAERUS schrieb:
Fl0Ki schrieb:
Wahrscheinlich flamen mich jetzt einige aber ich würde mir gerne eine korrekte deutsche übersetzung als Untertitel wünschen. Der grund ist simpel. Mein englisch ist leider nicht so gut das ich immer alles verstehe. Das meiste versehe ich aber bei manchen wörtern haperts. Heutzutage ist das ja schon eine schande kein perfektes englisch zu verstehen/ zu sprechen. Ich denke aber es geht mehreren leuten so?


Stimmt schon, wäre ganz nett für die Leute, die es brauchen. Die meisten werden es ohne verstehen, aber für eine rein deutsche Szeneseite, darf der Content eigentlich ganz gerne Subtitles beinhalten. Bei einem 4 Minuten Interview auch keine sehr große Aufgabe denk ich, nach ner Viertelstunde sollt das Ding im Kasten sein.
Oder die Community fragen, ob Sie sowas einreichen kann.


Natürlich sind Untertitel ein gute Sache. Allerdings nimmt das ganze doch mehr Zeit in Anspruch als man vllt denken mag. Wenn man die Zeit dafür findet, dann macht das durchaus Sinn. Bei Event-Interviews, die ihren Mehrwert oft nach dem Turnier verlieren, lohnt es sich jedoch nicht wirklich.

Das sag ich, weil ich weiß, wie stressig so ein Event-Tag ist :)
#9
Deivil schrieb am 25.11.2017, 09:03 CET:
DasiN schrieb:
BAERUS schrieb:
Fl0Ki schrieb:
Wahrscheinlich flamen mich jetzt einige aber ich würde mir gerne eine korrekte deutsche übersetzung als Untertitel wünschen. Der grund ist simpel. Mein englisch ist leider nicht so gut das ich immer alles verstehe. Das meiste versehe ich aber bei manchen wörtern haperts. Heutzutage ist das ja schon eine schande kein perfektes englisch zu verstehen/ zu sprechen. Ich denke aber es geht mehreren leuten so?


Stimmt schon, wäre ganz nett für die Leute, die es brauchen. Die meisten werden es ohne verstehen, aber für eine rein deutsche Szeneseite, darf der Content eigentlich ganz gerne Subtitles beinhalten. Bei einem 4 Minuten Interview auch keine sehr große Aufgabe denk ich, nach ner Viertelstunde sollt das Ding im Kasten sein.
Oder die Community fragen, ob Sie sowas einreichen kann.


Natürlich sind Untertitel ein gute Sache. Allerdings nimmt das ganze doch mehr Zeit in Anspruch als man vllt denken mag. Wenn man die Zeit dafür findet, dann macht das durchaus Sinn. Bei Event-Interviews, die ihren Mehrwert oft nach dem Turnier verlieren, lohnt es sich jedoch nicht wirklich.

Das sag ich, weil ich weiß, wie stressig so ein Event-Tag ist :)


Ist doch alles ehrenamtlich. Also sucht euch 2-3 Männers mit sehr gutem Englisch und lasst die die Interviewqs übersetzen! Dass die derzeitigen coverage leute etc. an eventtagen genug zutun haben, sollte jedem klar sein. Aber vielleicht finden sich ja Leute, die bock drauf haben. Ihr sucht doch regelmäßig neue Helfer. Wieso nicht auch mal Übersetzer/Subtitleschreiberlinge?
#10
Black Panda schrieb am 25.11.2017, 09:36 CET:
#11
feinich schrieb am 25.11.2017, 10:03 CET:
quaing schrieb:
Rebell_ schrieb:
Fl0Ki schrieb:
Wahrscheinlich flamen mich jetzt einige aber ich würde mir gerne eine korrekte deutsche übersetzung als Untertitel wünschen. Der grund ist simpel. Mein englisch ist leider nicht so gut das ich immer alles verstehe. Das meiste versehe ich aber bei manchen wörtern haperts. Heutzutage ist das ja schon eine schande kein perfektes englisch zu verstehen/ zu sprechen. Ich denke aber es geht mehreren leuten so?


falsch wäre das ja nun auch nicht :)

Dafür ist diese Seite da, korrekte deutsche Übersetzung zu bringen. Es kann nun mal nicht jeder alle Sprachen sprechen.


tut sie das denn? nicht wirklich

wie siehst denn nun aus mit KIO? wird er nun wieder fester Team-Member von nV? aus meiner sicht hat sich Scream mit seiner "Belgien-Wahl" eindeutig gegen sein Team entschieden


ahahahahahahaha made my day =D
 

Du bist nicht eingeloggt! Um einen Kommentar abzugeben, kannst Du dich hier anmelden.
Freaks 4U Gaming © 2012-2019 by 99damage.de - All rights reserved. - Staff - Impressum - Datenschutz